Джим Моррисон |
Главная страница сайта | Переводы | Поэты Великобритании | Поэты США | Стивен Крейн |
Джим Моррисон Стихотворения из книги Моррисон Дж. Д. Стихотворения: сборник / Пер. с англ., составл. А. Кудрявицкого. – Москва – Париж – Нью-Йорк: Третья волна, 1999 © Анатолий Кудрявицкий, 1999 – перевод Все права защищены. Перепечатка без разрешения правообладателя будет преследоваться по закону. За разрешением обращаться: akudryavitsky[at]mail.ru ИЗ КНИГИ "ВЛАСТИТЕЛИ" * * * Глаз, одетый уродливой скорлупой С виду банален. Выйди на простор Во всем своем Сиянии! * * * Пустота. Наружный воздух обжигает мои глаза. Я выну их — и избавлюсь от этого жжения. * * * Птицы или насекомые, по ошибке залетающие в комнату, не способны найти окна. Им ведь не знакомо понятие "окно". Осы, балансирующие на стекле, отличные танцоры, отрезанные от внешнего мира, не по своей воле остаются в нашем доме. Комната — как затягивающая сеть. Читайте словарь любви, пока светит вам зеленая лампа — набухающая плоть. * * * Когда люди задумали строить дома и заточили себя в пещерах, залах и кронах первобытных деревьев... (Окна — для двустороннего движения, зеркала — для одностороннего.) Тебе вряд ли приходилось проходить сквозь зеркала или проплывать сквозь окна. * * * Унылый лев улегся на сыром берегу. Вселенная нреклонила колени возле болота, дабы с любопытством наблюдать свою неотработанную позу упадка в зеркале человеческого сознания. Пустые и людные зеркала, пассивные поглотители любого посетителя, их жадный интерес к человеку. Двери в иной мир, где душа освободится вмиг. Поверните зеркала к стене в доме новопреставленного. ИЗ КНИГИ "НОВЫЕ СУЩЕСТВА" * * * Высоких лесистых берегов достигла теплая зеленая угроза. Открой дамбу. Накажи усталого приятеля наших игруний-сестер. Хочешь, чтоб мы были как все с этих пор? Ты нас очень любишь? Когда вернешься, пожелаешь ли играть с нами, как раньше? * * * Змей, ящерица, глаз насекомого, зеленая покорность охотника. Торопись, чтоб в дождливый день, в дреме, теплый лес оглядев любовно, превратить его в безжизненные бревна. Старайся ради долины, старайся ради медвяных волос, раня глаза, расширяя небо за черепной костью. Быстро кончилась охота. Обойми развороченную грудь, кровавую глотку. Собаки лают в охотку. Забери ее, отнеси тело сестры нашей обратно в лодку. * * * Стройте временные жилища, хижины, места для игрищ. Забавляйтесь, укрывайтесь. Первый человек переминался с ноги па ногу, пока зародыши взгляда разворачивали флаги в его мозгу. Оживали волосы, ногти, кожа, медленно кружился он, на лягушку похожий, в теплом аквариуме, живое вращающееся колесо. Донные рыбы, угри, серые саламандры крутятся в ночной круговерти сна. Идея зрения не осенила червей, чей океан — земля, чьи глаза — все их тело. * * * Он идет на свидание с девушкой из гетто. Дикие мрачные улицы. Хибара, тусклый свет свечи. Девушка — колдунья. Пророчица. Чародейка в нарядных старинных одеждах. Звезды. Месяц. Она читает будущее по твоей ладони. * * * Он говорил со мной. Он испугал меня своим смехом. Он взял меня за руку и провел мимо Молчания к холодному шелесту Колоколов. * * * Город спит. Вместе с собачьими стаями скитаются обездоленные дети. Кажется, они разговаривают со своими четвероногими друзьями, а те учат их идти по следу. Кому нужны эти дети? Кто мог бы заставить их однажды войти в дом? ИЗ "АМЕРИКАНСКОЙ МОЛИТВЫ" * * * Вот идут комедианты. Ты послушай этот смех, погляди на ленты, банты – воробьи из-под застрех! Попугайские наряды нацепили все — и рады! Вот уж нас изображают эти наглые шуты. Погляди: вот я, вот ты! Жалят словом легкокрылым, что кому-то — с крепким тылом – словно посох при ходьбе. В землю ткнешь — растет везде! Мне же крылья не по чину — я в словесной ерунде плаваю, как лещ в воде! ИЗ КНИГИ "ПУСТЫНЯ" Стихотворения 1968 - 1971 годов * * * Начальный миг Свободы когда узник жмурится на солнце как крот в оконце своей норы первые шаги ребенка прочь от родного дома. О этот миг Свободы! * * * Людям нужны посредники — писатели, герои, звезды экрана, вожди — чтобы жизнь обрела форму, как лодка из песка, вылепленная мальчиком на солнце. Пластмассовые солдатики в пляжной минивойне. Форты. Ангары. Космические ракеты. Церемонии, спектакли, танцы, возрождение первобытных обрядов и инстинктов, адресованный каждому призыв к поклонению, возврат к прошлому, к семейным богам, к спасительной магии детства. * * * Миг настоящий — вино хмельное. Все остальное — воспоминанья. * * * Озорные воробьи отчаянным чириканьем будят Солнце. В их власти Королевство рассвета. Автомобили - нарастающее звучание хора - и еще - песня тружеников, литавры молота. Дети на школьном дворе, сотни звонких голосов, последние штрихи оркестровки. * * * Явление дьявола на венецианской набережной. На бегу я увидел: рядом бес или сатир, тень моих тайных помыслов, обретших плоть. Стремительная. Знающая. * * * Как наши предшественники индейцы мы боимся секса исступленно оплакиваем покойников и всерьез интересуемся видениями и снами * * * Выйдя из телефонной будки, я вздрогнул, ощутив дыхание судьбы: Сумасшедшая старая нищенка брюзжа, брела мимо из одной норы в другую. Волосатые ноги все в язвах. Из какого болота, из-под какого камня выползла ты, чтобы напомнить нам, чего мы хотим избежать? * * * И пришел я к тебе за покоем, И пришел я к тебе за златом, И пришел я к тебе за ложью И достались мне от тебя любовный жар и мудрость, и слезы печали. И будем мы вместе много дней и еще много дней, и завтра * * * Дети верят в мужчину, говорящего: все будет хорошо. Ищите его, спокойного спасителя, ветерана войн неутолимой алчности. Ищите спокойного спасителя. Бог в помощь, и да простит вас утренняя звезда, дева душистого луга. * * * Злющая зима Беллетристический лай собак Радио тихо жалуется псам на жизнь Во дворе еще тявкает пара шавок Просиди всю ночь напролет, болтай, кури, Считай умерших и жди утра Вернутся ли дорогие имена, теплые сердца? Кончится ли этот серебристый лес? * * * Забавно - я все еще жлу стука в дверь что ж, такова награда за жизнь среди людей какого стука? того, что развеет мои иллюзии и мечты лишит достоинства и покоя сведет на нет усилия горемыки-поэта избежать тисков беллетристики конъюнктуры и репортерства * * * Актерам надо убеждать нас, что они не играют Друзьям надо убеждать нас, что они не понимают нашей игры Они с этим все же не торопятся Мои безумные слова скользят в переплавку осмеливаются остаться без твердой почвы Незнакомец, скажи нечто еще более безумное устремись к горным пикам * * * Зачем я пьянствую? Чтобы рождались стихи. Иной раз, когда втягиваешься и, отвратительный самому себе, тонешь в бездонном сне, приходит пробуждение и оставляет лишь то, что правдиво. Когда страждет тело, крепнет дух. Даруй мне прощение, Отче, ибо я ведаю, что творю. Я хотел бы слышать последние стихи последнего Поэта. Из "Вилиджских чтений (1) * * * Восстань против всей земной лжи прикрытой и нагло торчашей Зеленые суда покачиваются на зеркале океана, птицы гордо скользят меж самолетами мрачные покосившиеся хибары обступили обрывы восточного плоскогорья, в городах вздымается гул пробуждающейся жизни. Вот сейчас восстань. * * * Если писатель может творить а фермер сеять Значит, любые чудеса возможны, вероятны, уже начинаются Если дети сыты, если плачут только по ночам… Земле нужны мы все, смирные собаки на снегу, ждущие Весны когда солнце станет виноделом и кровь лозы неистово запляшет в жилах и бокалах. * * * Безустанное бдение крепостных башен и маяков, восставших против моря и времени. Победа близка? Кто знает… Пока же они недвижны, лишь по тихим их комнатам бродят души умерших, наблюдая за живыми. Скоро и мы окажемся там, скоро взойдем на стену времени – и не о чем будет тосковать. Только друг о друге. * * * Хочу оградить мой священный огонь. Быть простым, чистым, чернокожим. Облаком пустоты. Прошу, позвольте! Море зеленеет Дым похож на детский сон под Рождество после которого не просыпаются * * * Зачем страмиться к смерти? Чистый лист или белоснежная стена. Одна неточная линия, помарка, ошибка. Неустранимая. Поверх один за другим ложатся тысячи других штрихов. Отвлекают. Маскируют. Но первоначальный рисунок остается, пылает, начертанный златою кровью. Стремись к Совершенству. ИЗ КНИГИ "АМЕРИКАНСКАЯ НОЧЬ" Из цикла "Полуденная лента" Пустыня Пустыня — светлая металлическая бирюза и зелень кузнечика зеркала без отражений и лужи серебра вселенная в едином теле * * * Ты должен противостоять своей жизни что обвивается вокруг тебя кольцами словно змея с горящими глазами скользая как улится Ты должен противостоять неминуемым случайностям Страшное чудовище уже схватило тебя! Мой лес Мой лес - море проводов, Видение гогочущей толпы - мое пламя. Деревья в том лесу - люди, инженеры. И теплая компания вырвавшихся в город фермеров. Мои боги - администраторы. Греческие кентавры - Телеоператоры на подъемнике - с тихим Скользким ихяществом Подбираются ко мне - клоуну-попрыгуну В исполинском солнечном глазу. Великая опасность в этом крутом бедре. Наверху грозящий перст - Божий. * * * Танцы и драки лето рептилий Они останутся здесь когда мы уйдем Будут греться на мраморном крыльце Сражаться между собой в медлительном мареве захваченного города Пока же царство наше Электрический шквал электрический шквал с моря барометр на нуле лес голубоглазый пес задохнувшийся в снегу Ночной шквал полет над пустыней над неоновыми кварталами, эхо пустоты, озвученной и приглушенной ангелами Серафический полет на табачную плантацию придорожная закусочная все это завтра готовься к Ночи молва о пробужденьи чувство постепенного постижения, запоминания представь себе небо в полночный час разве тебе кого-то недостает? Из "Вилиджских чтений (2) Ввысь Возвышение богоравных людей в загустевшей пустоте могло бы казаться удивительным соглядатаю обычного роста ведь на дороге ввысь нет новых ориентиров с тез пор как Он распят Из "Стихов из блокнота" Действие времени Действие времени – как действие кислоты Протравленными глазами видишь летящие минуты. Лицо меняется с каждым биением сердца и вздохом. Мы непостоянны Мы стрелы в полете Сумма углов преломления Лицо ее стало другим в машине Глаза, кожа, волосы – те же. Но это одна из сотни похожих девушек, сменяющих друг друга. Разговор о снах Проснувшись, мы разговаривали. Обсуждали сон о взрыве в ночи. Вдруг - сирена. Не скорая помощь, не пожарные или нью-йоркская полиция и не европейские машины с рекламой фильмов, а странная сирена, провозвестница войны. Девушка подбежала к окну. Восходило нечто желтое. Страх Страх — это крыльцо, пронзенное свистом северного ветра лицо в окне оказавшееся листом орел, почуявший смерть но грациозно парящий в ночи над серебристым кроликом. Нежная островная ночь Нежная островная ночь Предвкушение лихорадки, шрамы - следы взрыва в глубинах цветка - и много-много зеленого серебра Мы с тобой в теплом храме лета в жаркой схватке у входа в храм таящий внутри прохладу - Он взял меня за руку. Он говорил со мною - Черный конь бьет копытом скачущее Солнце безумная гонка горящих колесниц безумная огненная гонка колесниц безумная девушка и безумный юноша Коылатый сын мой пролетел от Солнца слишком близко Конские широты Когда мирное море тайно вооружается и угрюмые ущербные течения рождают маленьких монстров, приходит конец безмятежному плаванью Внезапный толчок - и первая из лошадей падает за борт; ноги бешено бьют воду в тугом зеленом галопе, головы - одна, затем многие - дергаются на плаву. Слабость Временная передышка Обреченность Пена немой агонии Благородство последних движений Запечатанный конверт вод Если у тебя нет проблем Если у тебя нет проблем, зачем говорить об этом? Изреченное означает свою противоположность или вообще все что угодно. Я жив. Я умираю. * * * Горничные бранятся в коридоре Жаркий день Стойкий аромат прошлой ночи Лежу один в этой прохладной комнате Мысли мои спокойны перелистываются как мраморные страницы старой книги Я чистый холодный скелет пугало на апрельском холме Ветер раздвигает своды моего костистого королевства Ветер свистит в моих мыслях в моей душе Жизнь моя - открытая книга или исповедь в телестудии Если б только Если б только мог я слышать как летят ласточки чувствовать усилия детства влекущего меня назад Если б только мог я ощутить, что возвращаюсь назад и снова попадаю в объятия реальности я бы умер Умер счастливым * * * Благодарю тебя, Господи за это сокровенное белое сияние Огромный город встает из моря У меня ужасная головная боль из которой соткано будущее --------------------------------- Опубликовано в журнале "Иностранная литература" и в книге Моррисон Дж. Д. Стихотворения: сборник / Пер. с англ., составл. А. Кудрявицкого. – Москва – Париж – Нью-Йорк: Третья волна, 1999 © Анатолий Кудрявицкий, 1999 - перевод Все права защищены. Перепечатка без разрешения правообладателя будет преследоваться по закону. За разрешением обращаться: akudryavitsky[at]mail.ru |